Escuchando: ??? (???)
Viendo: Ghost Sweeper Mikami
Leyendo: ???
Clima: Nublado
Tanabata significa literalmente "Tarde del séptimo", debido a que se celebra el séptimo día del séptimo mes (ósea, hoy).
Es una festividad japonesa derivada del festival chino Qi Xi, en el cual, según la tradición, se celebra el encuentro de la doncella Orihime (Altair Katsujiro) y Hikoboshi (Vega Shokujo).
La historia cuenta que Orihime (La princesa que teje), la hija de Tentei (El rey del cielo), tenía la tarea de tejer hermosas telas de color blanco para el banco de la Vía Láctea (el río Amanogawa), sin embargo, dado que su trabajo era tan árduo y laborioso, ésta se imaginaba que jamás sería capaz de encontrar el verdadero amor. Por tal razón, su padre decidió arreglar su matrimonio con Hikoboshi (El pastor acobardado), quien vivía y trabajaba al otro lado del río (la Vía Láctea).
Ellos se enamoraron de inmediato y se casaron como se había arreglado, no obstante, con el tiempo comenzaron a descuidar sus respectivas labores, por lo cual, Tentei se enfadó y decidió separarlos nuevamente, dejándolos verse únicamente una vez al año, siempre y cuando ambos hubieran realizado sus tareas con ahínco durante el año.
Si ellos no realizaban sus trabajos, Tentei inundaría el río impidiendo así su encuentro.
Otra versión de la historia, cuenta que un joven granjero de nombre Miteran descubrió un traje que pertenecía a la diosa Tanabata en su granja. La diosa, en busca de su traje, fue a la granja y le preguntó a Miteran si lo había encontrado, sin embargo éste mintió y negó haberlo visto, pero afirmó que le ayudaría a encontrarlo.
Eventualmente, ambos se enamoraron y tuvieron hijos, no obstante, la mentira fue descubierta por la diosa al encontrar un paño que formaba parte de su atuendo perdido en el techo de la choza de Miteran.
Ella decidió que lo perdonaría bajo la condición de que él tejiera mil pares de zapatos de paja y que, hasta que no estuvieran los mil pares, Tanabata lo dejaría.
Miteran fue incapaz de tejer los mil pares de zapatos a lo largo de su vida, sin embargo, según cuenta la leyenda, cada año la pareja se encuentra cuando las estrellas Altair y Vega se intersecan.
Este día, en Japón, se acostumbra escribir en pequeños rectángulos de papel, conocidos como Tanzaku, algunos deseos, en ocasiones como poesía y colgarlos en un bambú con algunas otras decoraciones. El bambú y las decoraciones se dejan flotando en un río o son quemados al final del festival, generalmente a la media noche del día siguiente.
Asimismo, suele cantarse una canción en esta fecha:
Sasa no ha sara-sara (笹の葉 さらさら)
Nokiba ni yureru (軒端にゆれる )
Ohoshi-sama kira-kira (お星様 キラキラ)
Kin Gin sunago (金銀砂ご )
La traducción sería algo así como:
- Las hojas de bambú susurran
- meciéndose en el alero del tejado.
- Las estrellas brillan
- en los granos de arena dorados y plateados.
- La tiras de papel de cinco colores
- ya las he escrito.
- Las estrellas brillan
- nos miran desde el cielo.
Y bueno, quizá me falte información, pero si quieren investigar un poco más, dejo mis fuentes y algunos enlaces de interés (la mayoría en inglés):
No hay comentarios.:
Publicar un comentario